1er rassemblements des Patoisants de la Maurienne
Médiathèque (photothèque, sonothèque, vidéothèque)
Type/Variété
Enregistrement audio
Identifier:
FPA-235
Description
Journée de rassemblement de locuteurs du francoprovençal, venus de toute la Maurienne, avec chants et histoires.
1- Présentation de la journée en francoprovençal et français par une voix masculine.
2- « Une poignée de feu », monologue en francoprovençal et français par Albert FRISON, maire de Montgilbert.
3- Annonce d’une parodie en francoprovençal de la fable de LA FONTAINE « La cigale et la fourmi », par les CHAMBROD, deux frères et une sœur vivant aux Hurtières. Cet enregistrement est malheureusement manquant sur la cassette.
4- Annonce de la chanson suivante.
5- « Paridou prin prin », chanson traditionnelle en francoprovençal par deux interprètes (un homme et une femme) venus de Saint-Pierre-de-Belleville.
6- « E fini lo shvô », monologue en francoprovençal.
7- Traduction en francoprovençal d’un sermon.
8- « La bonne tomme », monologue en francoprovençal par M. CROSAZ.
9- « Gène », histoire drôle en francoprovençal.
10- Histoire drôle en francoprovençal.
11- « Le Parisien à Hermillon », histoire drôle en francoprovençal.
12- Histoire drôle en francoprovençal.
13- Histoire drôle en francoprovençal.
14- « La Fine malade », histoire drôle en francoprovençal.
15- Petit couplet humoristique chanté en francoprovençal.
16- Histoire drôle en francoprovençal.
17- Histoire drôle en francoprovençal.
18- « La kompara », chanson en francoprovençal sur l’air du « Chant des Allobroges », attribuée à Amélie GEX.
19- Saynète bilingue français/francoprovençal par une voix féminine et deux voix masculines.
20- « Monshu le korbé », chanson en francoprovençal évoquant la fable de LA FONTAINE « Le corbeau et le renard », sur l’air de « La mère Michel ».
21- « Kan mon gran-pare semavè son aven-na », chanson traditionnelle en francoprovençal accompagnée à l’accordéon.
22- Chanson en francoprovençal accompagnée à l’accordéon.
23- Version en francoprovençal de la chanson traditionnelle « Là-bas dans mon jardin », par deux voix féminines, suivie d’une autre chanson (incomplète) en francoprovençal.
24- Chanson traditionnelle en francoprovençal.
25- Mot de conclusion par l’animateur, originaire de Bessans (Félix PERSONNAZ?), émaillé d’anecdotes (notamment l’aventure d’un certain Joseph de Bessans à la sous-préfecture de Saint-Jean-de-Maurienne), et début de la chanson en francoprovençal « Michel Frécauda » (composition bessanaise du XVIIIe siècle).
26- Suite de la chanson « Michel Frécauda ».
Sujet
francoprovençal, rassemblement de locuteurs, Maurienne
Rights
Cet enregistrement fait partie d'un fonds d'archives sonores constitué par Albert BOUCHET (1924-2005) et Paul CARRIER (1930-2014) du groupe des Patoisants de l'Albanais (Rumilly, Haute-Savoie).
La numérisation de ce fonds a été réalisée dans le cadre de l'inventaire des archives détenues par les groupes de langue francoprovençale de Haute-Savoie (réunis au sein de la fédération Lou Rbiolon). Elle a bénéficié du soutien du Département de la Haute-Savoie, puis du Conseil Savoie-Mont-Blanc.
Ce fonds est également conservé sur disque dur auprès des Patoisants de l'Albanais (Rumilly) et du Département de la Haute-Savoie (Conservatoire d'Art et Histoire, Annecy). La numérotation utilisée dans la fiche descriptive ci-dessus correspond à celle figurant sur les disques durs de conservation.;Les Patoisants de l'Albanais / Terres d'Empreintes;Fonds Albert BOUCHET et Paul CARRIER (Patoisants de l'Albanais)